風 と共に 去り ぬ 小説

公開日: 26.08.2020

風と共に去りぬ 第1巻 マーガレット・ミッチェル /著 、 鴻巣友季子 /訳. 案内 メインページ コミュニティ・ポータル 最近の出来事 新しいページ 最近の更新 おまかせ表示 練習用ページ アップロード ウィキメディア・コモンズ. 準備のために、彼女が『風と共に去りぬ』を読み返した回数は、5回とも6回ともいわれる。マーガレット・ミッチェルの文体を把握するために、『風と共に去りぬ』を〜ページにわたり手書きで写した。小説の舞台となる アトランタ 、 チャールストン 、 サバンナ 、 アイルランド を訪ね歩き、年以上前の資料も調査した。また、続編の内容が漏れないように気を配った。うっかり口を滑らさないように、マスコミには一切会わなかった。資料が散乱している自宅へは、友人さえも招き入れなかった。.

鴻巣  そして、ようやくレットの愛に気がついたスカーレットが霧の中を無我夢中に走ります。このラストシーンは今までスカーレットが繰り返し見た夢の再現なんです。その夢の中では「いつかどこかに行き着けるかしら」と聞くと、レットが「行き着けるさ」って答えてくれて、ハッピーエンドのフラグになっていたはずなのに!. 鴻巣  『 ジェーン・エア 』もそうですが十九世紀の小説には「 女家庭教師 ( ガヴァネス ) 文学」の系譜があります。女が独身で身を立てていくとしたら、それぐらいしかなかったから。一方の『風共』は、スカーレットがタラ農園に帰還して、母エレンという精神的支柱を失って消沈する父や使用人たちの面倒を見ながら切り盛りする「介護小説」という側面がある。.

案内メニュー 個人用ツール ログインしていません トーク 投稿記録 アカウント作成 ログイン. 鴻巣   ヘレン・ケラー の生涯を描いた『 奇跡の人 』のサリバン先生も北部(マサチューセッツ)から来た人です。. スカーレットはアイルランドで、彼女の祖母であり父ジェラルドの母である老ケティ・スカーレットなどの親族たちに温かく迎えられた。ある日コラムと市内を散策している時に、昔イギリス人に侵略された城壁に囲まれたオハラ家の土地バリハラの古い屋敷を見た。スカーレットはそこにほどほどの興味を持っていた。レットからの離婚通知が届くまでは。スカーレットはすぐにアメリカへ経つ計画をしたが、それ以上に悪い知らせ、レットがチャールストンのアン・ハンプトンというメラニー・ハミルトンに似た女性と結婚したと聞いて気絶した。かつてないほどの傷心と自責の念にかられスカーレットはアイルランドに残ることになった。彼女は弁護士を雇い、彼女の持分である父のプランテーションのタラの三分の二を息子のウェード・ハミルトン 最初の夫でメラニー・ウィルクスの兄弟であるチャールズ・ハミルトンとの息子 に譲渡し、アイルランドに住みアイルランドの彼女の親戚を喜ばせるためバリハラを買い戻すことにした。彼女といとこのコラムは周囲に離婚したと真実を言うのではなく、彼女の夫は病死して未亡人となったということにした。.

柚木  峰さんの大傑作四コマ漫画の『アラサーちゃん』で、主人公のアラサーちゃんのお母さんが、アラサーちゃんのライバルであるゆるふわちゃんとすごく似てるっていうのも同じなのかなと思ったんですが。.

1. - II - 1221p.

  • 鴻巣  一種の〈代理戦争〉ですね。自分対母エレン。そして作者のミッチェル対ミッチェルのお母さんの代理戦争でもある。ミッチェルのお母さんも、エレンのように立派で、何でもできて、躾に厳しい人だったそうです。. カテゴリ : 年の小説 アメリカ合衆国の小説 恋愛小説 南北戦争を題材とした作品 アトランタを舞台とした作品 恋愛を扱った舞台作品 日本の舞台作品 小説を原作とする舞台作品 日本のミュージカル作品 小説を原作とするミュージカル ピューリッツァー賞受賞作 菊田一夫.
  • 柚木  峰さんの大傑作四コマ漫画の『アラサーちゃん』で、主人公のアラサーちゃんのお母さんが、アラサーちゃんのライバルであるゆるふわちゃんとすごく似てるっていうのも同じなのかなと思ったんですが。. 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』.

野暮天男はロマンスをどう読んだらいいのか

表示 閲覧 編集 履歴表示. もともと続編の企画自体に反対する空気も根強かったことも、背景にあった。アトランタでは「続編をけっして読まない」クラブが結成されていたし [8] 、「ミッチェルの相続人は、『風と共に去りぬ』の著作権が切れる前に、自分たちの利益のために続編を書かせたのだ」という憶測さえ流されていた [13] 。. 典拠管理 WorldCat Identities BNE : XX BNF : cbm データ GND : LCCN : no NDL : VIAF : 制作費は、破格の4,万ドルに及び、53箇所で ロケ が敢行された。主役のスカーレット役の選考には、映画『 風と共に去りぬ 』で デヴィッド・O・セルズニック が使った話題づくりの手法を活用し、世界中から2,人に上る候補者を集めて審査した。約2年後の年11月8日、米CBSテレビは、スカーレット役にイギリスの女優 ジョアンヌ・ウォーリー・キルマー を起用すると発表した [18] [19] 。また、レット・バトラー役には、映画『シリーズ』の ジェームズ・ボンド 役を演じたこともある ティモシー・ダルトン が起用された。ストーリーは原作とは異なり、ウェード等一部の登場人物が映画でオミットされた為、スカーレットが 殺人事件 に巻き込まれる内容となっている。.

宝田明 高橋幸治. 柚木  ふふふ。ドキンちゃんはしょくぱんまんが大好きなんですが、しょくぱんまんはアシュリにあたるので、二人は絶対に結ばれないんです。そしてばいきんまんがレット・バトラーなんですよ! 「私はドキンちゃん」という歌があるんですけど、「なるべく楽しく暮らしたい/お金はたくさんあるのがいい/おいしいものを食べたいし/遊んで毎日暮らしたい/この世の終りがきたときも/私ひとりは生き残る」みたいな歌詞なんです。.

  • この項目では、小説について説明しています。 年のアメリカ映画については「 風と共に去りぬ 映画 」をご覧ください。 宝塚歌劇団での上演については「 風と共に去りぬ 宝塚歌劇 」をご覧ください。.
  • スカーレットの体力が回復すると、 サバンナ にいる母方の祖父の誕生会のために叔母であるポーリンとユレーリと共にチャールストンを離れることにした。彼女は敬愛する義母に急いで手紙を書いてレットの妹のローズマリーに託したが、彼女はそれを燃やしてしまった。 ローズマリーはレットとスカーレットのやり取りを聞いたことがあり、兄の裏の顔を知り不信感を抱いた。しかしレットはローズマリーに、スカーレットをもはや愛していないこと、そして彼女を避けなければ再び彼女を愛してしまうかもしれないことなど、二人の結婚生活の全てを話した。.

56. [22] 8113 [23]. 630 .

鴻巣  そして、ようやくレットの愛に気がついたスカーレットが霧の中を無我夢中に走ります。このラストシーンは今までスカーレットが繰り返し見た夢の再現なんです。その夢の中では「いつかどこかに行き着けるかしら」と聞くと、レットが「行き着けるさ」って答えてくれて、ハッピーエンドのフラグになっていたはずなのに!. もともと続編の企画自体に反対する空気も根強かったことも、背景にあった。アトランタでは「続編をけっして読まない」クラブが結成されていたし [8] 、「ミッチェルの相続人は、『風と共に去りぬ』の著作権が切れる前に、自分たちの利益のために続編を書かせたのだ」という憶測さえ流されていた [13] 。.

鴻巣  文系くんはボルヘス読みですからね。スカーレットとアシュリがあわや結ばれそうになる、有名な果樹園の場面では、アシュリに「メラニーはかつて南部が栄えていた頃の美しい過去を思い出させてくれる存在で、スカーレットは向き合わなければならない現実だから、君から目を背けたかったんだ」というようなことを滔々と語られますが、スカーレットは抽象論ダメだから、ちんぷんかんぷんになりますね。.

1 113 CBS [17]. The Wind Done Gone. 56 .

欠点だらけのこの人を、好きにならずにいられない

典拠管理 WorldCat Identities BNE : XX BNF : cbm データ GND : LCCN : no NDL : VIAF : スカーレットはレットに早く戻ってきてほしくて、レットの家族を訪問するために チャールストン へ向かい、彼の母を味方につけて彼を追い込むこととした。しかし彼は川の上流にある伝来の古いプランテーションに身を隠した。スカーレットはレットにせがんでヨットに乗ったがひどい嵐で転覆した。船が難破している間、レットは陸に着くまでスカーレットが眠ってしまわないようにした。スカーレットとレットは島に着くまで泳ぎ、砂丘のくぼみに避難し洞窟で結ばれた。レットが言った「おお、おれのダーリン、きみを失ったかと思った。おれの愛、おれの命…」という言葉をスカーレットはどういう意味だったのかを考えたが、レットは後で「命からがら生き残った男はそうしたいと思うものだ。男はそうしておかしなことを言ったりするものだ。」と、さきほどの言葉に大きな意味をなさないこと、彼はもう彼女を愛していないことを告げた。彼はアヘン中毒に例えて彼女によって『自分自身』を再び失うことを恐れて外へ出て行った。無事にチャールストンのレットの母の家に戻るとレットからの置き手紙があり、彼は危機に直面した時の彼女の勇気に感心しながらも二人の関係は修復されず、もう二度と彼女と会わないことを告げていた。.

柚木  『若草物語』では「私は 行かず後家 ( オールド・メイド ) でかまわないわ」と言っていて、まるで違う国の話みたいです。.

: BNF GND LCCN VIAF.

案内メニュー 個人用ツール ログインしていません トーク 投稿記録 アカウント作成 ログイン. 峰  私が好きなキャラは、ど真ん中で申し訳ないですが、スカーレット・オハラ。私、主人公を好きになることはめったになくて、大抵は脇役が好きになるんですが、普通の主役っぽくないスカーレットにはすごく惹かれるんです。. マーガレット・ミッチェル /著 、 鴻巣友季子 /訳. もともと続編の企画自体に反対する空気も根強かったことも、背景にあった。アトランタでは「続編をけっして読まない」クラブが結成されていたし [8] 、「ミッチェルの相続人は、『風と共に去りぬ』の著作権が切れる前に、自分たちの利益のために続編を書かせたのだ」という憶測さえ流されていた [13] 。.

- II - 1221p!

知っておきたい:

コメント

  1. なお、当時、 東京女子大 名誉教授( アメリカ史 )であった 猿谷要 は、原文と森瑤子の訳文を照合し、異なる点が多いことを確認している。彼は、些細な部分があちらこちらで削られ、それ以上に書き加えられた部分も多いので、翻訳の範囲を超えるものではないかと疑問を呈したが、森瑤子が作家として少しでも『風と共に去りぬ』を続編に反映させようとした思いは認めている。また、訳文はリズムカルで読みやすく、「他の外国での訳とは違って、日本訳は二流作品を訳者が格上げしたと、あるいは評価されるかもしれない」とする一方、翻訳のあり方については論議を呼びそうだと述べた [12] 。.

コメントを追加

サイトに公開する前に、あなたのコメントがモデレートのために送信されます。

© 2020 studioe4z.com | 利用規約 | 連絡先 |